Llengua
IB3 s'espanyolitza

L'Obra Cultural Balear demana que TV3 es torni a veure íntegrament a les Illes

23/11/2011 Comunicació
L’Obra Cultural Balear (OCB) ha denunciat aquest dimecres que l’actual direcció d’IB3 ha trencat unilateralment l’acord que havia contret amb la Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals mitjançant el qual la televisió pública catalana deixaria d’emetre a les Balears a canvi que IB3 emetés la programació en català gràcies als doblatges que li cedia gratuïtament la CCMA.

El resultat d’aquest pacte va ser la substitució del senyal de TV3 pel del seu canal internacional, TV3cat, decisió que ja va ser criticada per l’Obra Cultural Balear pel que significava de "mutilació" d’una programació televisiva que duia més de 20 anys arribant ininterrompudament a les Balears.

Davant de l'incompliment de l'acord per part d'IB3, però, l'OCB demana que TV3 es torni a veure íntegrament a les Illes. Segons l’entitat, les excuses per eliminar el dret que tenen els ciutadans a triar en quina llengua volen veure les pel·lícules, les sèries i els documentals i la decisió d’IB3 de renunciar a una part dels seus drets de retransmissió esportiva, justifiquen que la direcció de la CCMA torni a reemetre a les Illes Balears el senyal íntegre de TV3.

L’OCB remarca, a més, que actualment seria l’única manera que els ciutadans de les Illes Balears poguessin veure els partits de Champions i el cinema en la seva pròpia llengua.

Pel·lícules en castellà a IB3

IB3 ja ha començat a emetre pel·lícules doblades al castellà, una presència que anirà augmentant progressivament. El director general en funcions d’IB3, Jacobo Palazón, justifica la mesura perquè comencen a caducar els drets de les pel·lícules en català. Segons ell, fins ara IB3 havia estat condicionada per TV3, fet que “ha reduït molt la seva producció”.

Les pel·lícules que s’emetien fins ara estaven cedides per Televisió de Catalunya que eren els encarregats de fer-ne el doblatge en català. Palazón assegura que les pel·lícules passen a ser en castellà perquè “caduquen els drets”. Palazón afirma que comprant aquestes pel·lícules i esperant el temps de doblatge a la nostra llengua estaven “tirant els doblers”.

Una televisió "més forana i menys nostrada"

Joves de Mallorca per la Llengua ha denunciat el gir que la televisió autonòmica de les Illes Balears ha fet en l’ús de la llengua pròpia i ho titlla d'"atac frontal i directe". IB3, diu, "és ara un poc més forana i menys nostrada". En aquest sentit, remarca que el doblatge en català afavoreix la integració social dels nouvinguts i demostra als joves que l’oferta d’oci en català també és possible.

L'entitat denuncia que aquesta decisió no té res a veure amb els drets ni amb la compra de les pel·lícules doblades al català, sinó que és una decisió política i n'exigeix la rectificació immediata.